<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>XIXe siècle</title>
    <link>https://plumas.occitanica.eu/1391</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Qualques remarcas dramaturgicas sus Lou Pan dóu pecat : lo teatre d'Aubanèl dins la dramaturgia francesa e europèa del sègle XIX</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/1424</link>
      <description>Les trois pièces de théâtre de Théodore Aubanel, notamment Lo Pan dau pecat, vont chercher leurs modèles, malgré leur provençalité, dans les différents genres du théâtre français : drame romantique en vers, mélodrame, théâtre bourgeois, théâtre naturaliste, théâtre symboliste. On peut le comparer à d’autres « rurodrames » (le mot est de Théophile Gautier) : Claudie de George Sand et L’Arlésienne d’Alphonse Daudet. Contemporain d’Ibsen et de Strindberg, Aubanel est aussi un auteur que s’inscrit dans la modernité. La traduction française en vers du Pain du péché due à Paul Arène est créée deux ans après la mort d’Aubanel au Théâtre Libre d’André Antoine, haut-lieu d’avant-garde théâtrale de l’époque. Las tres pèças de teatre de Teodòr Aubanèl, mai que mai Lo Pan dóu pecat, van cercar lors modèls, malgrat lor provençalitat, dins los diferents genres del teatre francés : drama romantic en vèrses, melodrama, teatre borgés, teatre naturalista, teatre simbolista. Se pòt comparar a d'autres « rurodramas » (lo mot es de Théophile Gautier) : Claudie de George Sand e L'Arlésienne d’Alphonse Daudet. Contemporanèu d'Ibsen e de Strindberg, Aubanèl es tanben un autor que s'inscriu dins la modernitat : dos ans aprèp la mòrt d'Aubanèl, la traduccion francesa en vèrses del Pan dóu pecat, deguda a Paul Arène, es creada al Théâtre Libre d’André Antoine, naut-luòc d'avantgarda teatrala de l'epòca. Théodore Aubanel's three plays, notably Lo Pan dóu pecat [The Bread of sin], look for their models, despite their Provençal nature, in the different genres of French theater : romantic drama in verse, melodrama, “bourgeois” theater, naturalist theater, symbolist theater. We can compare it to other “rurodramas” (the word is from Théophile Gautier) : Claudie by George Sand and L’Arlésienne by Alphonse Daudet. A contemporary of Ibsen and Strindberg, Aubanel is also an author who is part of modernity : the French translation into verse of Le Pain du péché by Paul Arène was created two years after Aubanel's death at the Théâtre Libre d’André Antoine, a center of avant-garde theater at the time. </description>
      <pubDate>dim., 28 avril 2024 17:03:46 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 27 juin 2024 12:27:09 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/1424</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L'Oulo d'Arpian de Marius Chabrand, « uno tant poulido mescladisso »</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/1388</link>
      <description>L'Oulo d'Arpian de Marius Chabrand (1852-1909) est officiellement sous-titrée « pastorale ». Pourtant, cette pièce de théâtre s'éloigne considérablement du genre, de par le mélange qu'elle opère : mélange des genres, des lieux, des époques, des idéologies... Elle est officiellement écrite en référence à l'Aulularia de Plaute, et hérite également de L'Avare de Molière, voire des Esprits de Pierre Larivey. Le but de cette étude est de mettre en lumière ce mélange et de montrer comment Marius Chabrand a relié la tradition pastorale avec les préoccupations de son temps et ses revendications félibréennes - la pièce se situant ainsi entre pastorale, comédie de mœurs et discours régionaliste. L'Oulo d'Arpian by Marius Chabrand (1852-1909) is officially subtitled &quot;pastorale&quot;. However, this play moves away considerably from the genre, by the mixture which it operates : mixture of the kinds, the places, the times, the ideologies... It is officially written in reference to Plautus Aulularia, and also inherits from Molière's L'Avare, and even from Pierre Larivey's Les Esprits. The aim of this study is to shed light on this mixture and to show how Marius Chabrand linked the pastoral tradition with the concerns of his time and his claims to be a felibrean - the play is thus situated between pastoral, comedy of manners and regionalist discourse. </description>
      <pubDate>mar., 23 avril 2024 14:03:37 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 17 juin 2024 14:27:13 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/1388</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>