<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Ganhaire Joan</title>
    <link>https://plumas.occitanica.eu/1702</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>La perception sensible du monde selon Joan Ganhaire</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/1697</link>
      <description>Comme stimulés par des vents tantôt violents et tantôt doux soufflant en Haute-Dordogne, les personnages des narrations (chroniques, nouvelles ou romans) de Joan Ganhaire évoluent dans un environnement urbain et rural entre divers lieux réels ou inventés. Les allusions sont articulées avec des éléments historiques ou sociologiques en interaction avec des hommes, des femmes ou des enfants occitans qui se souviennent d’une rencontre, d’une tragédie, d’un bonheur ou se lancent dans une enquête... Quelle connaissance supplémentaire de l’intériorité des personnages le lecteur perçoit-il quand ils se déplacent ici ou ailleurs, dans tel environnement estival ou hivernal, nocturne ou diurne... ?  Coma estimulats pels vents siá violents siá suaves bufant en Dordonha Nauta, los personatges de las narracions (cronicas, novèlas o romans) de Joan Ganhaire percórron un environament urban e rural entre de luòcs vertadièrs o d'invencion. Las allusions son entrevescadas amb d'elements istorics e sociologics en interaccion amb d'òmes, de femnas o de dròlles occitans que se sovenon d'un encontre, d'una tragedia, d'un bonur o se lançan dins una enquèsta... Quina coneissença suplementària de l'interioritat dels personatges lo legeire percèp quand van aicí e ailà, dins tal o tal environament en estiu o en ivèrn, de nuèch o de jorn... ? As if stimulated by the winds, violent or mild, blowing in Haute-Dordogne, the  characters of Joan Ganhaire's narrations, -chronicles, short stories or novels-, move in an urban and rural environment between various real or fictional places. References are combined with historical and sociological elements interacting with Occitan men, women or children remembering an encounter, a tragedy, a moment of happiness or who are about to start an investigation... What additional knowledge of the characters can the reader perceive as they are move here and there, in these or those enviroments during summer or winter, at night or during the day... ? </description>
      <pubDate>dim., 09 févr. 2025 16:27:57 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 22 mars 2025 22:58:28 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/1697</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Tra reirlutz e ubagu : Joan Ganhaire e Italo Calvino</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/1911</link>
      <description>« Reirlutz » e « ubagu » : sorprendentemente, Joan Ganhaire e Italo Calvino, l’uno indipendentemente dall’altro, ricorrono ad un concetto simile per descriverci la geografia del proprio immaginario. Altre corrispondenze tematiche concernenti la comunicazione tra uomo e animali svelano inedite analogie tra i due autori di letteratura fantastica. « Reirlutz » et « ubagu » : étonnamment, Italo Calvino et Joan Ganhaire, indépendamment l'un de l'autre, recourent à un concept similaire pour décrire la géographie de leur imagination. D'autres correspondances thématiques concernant la communication entre l'homme et l'animal révèlent des analogies inédites entre les deux auteurs de littérature fantastique. « Reirlutz » and « ubagu »: surprisingly, Italo Calvino and Joan Ganhaire, independently of each other, resort to a similar concept to describe the geography of their imagination. Other thematic correspondences concerning the communication between humans and animals reveal unprecedented analogies between these two authors of fantastic literature. </description>
      <pubDate>mer., 19 mars 2025 16:32:20 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 22 mars 2025 22:41:38 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/1911</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Entre reirlutz et ubagu : Joan Ganhaire et Italo Calvino</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/1740</link>
      <description>« Reirlutz » e « ubagu » : sorprendentemente, Joan Ganhaire e Italo Calvino, l’uno indipendentemente dall’altro, ricorrono ad un concetto simile per descriverci la geografia del proprio immaginario. Altre corrispondenze tematiche concernenti la comunicazione tra uomo e animali svelano inedite analogie tra i due autori di letteratura fantastica. « Reirlutz » et « ubagu » : étonnamment, Italo Calvino et Joan Ganhaire, indépendamment l'un de l'autre, recourent à un concept similaire pour décrire la géographie de leur imagination. D'autres correspondances thématiques concernant la communication entre l'homme et l'animal révèlent des analogies inédites entre les deux auteurs de littérature fantastique. « Reirlutz » and « ubagu »: surprisingly, Italo Calvino and Joan Ganhaire, independently of each other, resort to a similar concept to describe the geography of their imagination. Other thematic correspondences concerning the communication between humans and animals reveal unprecedented analogies between these two authors of fantastic literature. </description>
      <pubDate>jeu., 13 févr. 2025 12:39:06 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 22 mars 2025 22:40:32 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/1740</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Joan Ganhaire : l’expérience du médecin au service de l’œuvre littéraire</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/1792</link>
      <description>L’écrivain Joan Ganhaire fit profession de médecin de campagne. Son œuvre porte la trace de ce métier, qui le confronta à des milieux sociaux très variés, et lui permit de connaître de près l’humanité dans ses souffrances. C’est de l’exercice de ce métier qu’il retint la nécessité d’apprendre l’occitan limousin, langue d’une bonne part de sa patientèle. Cet article s’attache à montrer comment s’articulent ces deux facettes de son activité : comment l’écriture transfigure-t-elle la réalité, entre distance nécessaire et vraie compassion. L’escriveire Joan Ganhaire faguèt lo mestièr de metge de campanha. Son òbra pòrta la marca d’aqueste mestier, que lo confrontèt à de mitans socials fòrça variats, e li permetèt de conéisser de prèp l’umanitat dins sos patiments. Es de la practica d’aqueste mestier que retenguèt la necessitat d’aprene l’occitan lemosin, lenga de bona part de sa patientèla. Aquest article ensaja de mostrar cossí s’articulan las doas facietas de son activitat : cossí l’escritura trasfigura la realitat, entre distància necessària e compassion vertadièra. Writer Joan Ganhaire worked as a country doctor. His work bears the imprint of this profession, which brought him into contact with a wide variety of social backgrounds, and gave him a close-up view of humanity in all its suffering. It was from this profession that he retained the need to learn Limousin Occitan, the language of many of his patients. This article sets out to show how these two facets of his work fit together: how writing transfigures reality, between necessary distance and true compassion. </description>
      <pubDate>jeu., 13 mars 2025 16:01:30 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 19 mars 2025 15:40:54 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/1792</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>