<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>poesia occitana</title>
    <link>https://plumas.occitanica.eu/237</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Philippe Gardy dans la collection Messatges, Cantas rasonablas (1968) </title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/986</link>
      <description>Les deux premiers recueils poétiques de Philippe Gardy se caractérisent par leur précocité et leur maturité, de la part d’un jeune homme de 17 et 20 ans respectivement. Cependant le deuxième, Cantas rasonablas [Chants raisonnables], marque une rupture par rapport au premier, L’Ora de paciéncia [L’Heure de patience]. Celui-ci était d’inspiration naturelle et arcadique, sous l’influence de Max Rouquette. Les Cantas rasonablas, qui marquent l’entrée du jeune poète dans la collection Messatges à l’âge de 21 ans, inaugurent une poésie anti-lyrique, dont on étudiera les thèmes et les procédés. Los dos primièrs recuèlhs de Felip Gardy se caracterizan per lor precocitat e lor maduresa, venent d’un jovent de 17 e 20 ans respectivament. Pr’aquò lo segond, Cantas rasonablas, marca una rompedura per rapòrt al primièr, L’Ora de paciéncia. Aqueste èra d’inspiration naturala e arcadica, jos l’influéncia de Max Roqueta. Las Cantas rasonablas, que marcan l’intrada del jove poèta dins la colleccion Messatges a 21 ans, dobrisson la draia a una poesia anti-lirica, que n’estudiarem los tèmas e procediments. Philippe Gardy’s first two collections are characterized by their precocity and their maturity, from a young man respectively 17 and 20 year-old. Nevertheless, the second one, Cantas rasonablas [Reasonable Songs], marks a break with regard to the first one, L’Ora de paciéncia [The Hour of Patience]. This one had a natural and arcadic inspiration under the influence of Max Rouquette. The Cantas rasonablas, which mark the young man’s intrance in the Messatges collection, opens an anti-lyric poetry. We’ll study its themes and its processes. </description>
      <pubDate>mer., 21 juin 2023 11:21:36 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 23 juin 2023 19:18:22 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/986</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Jean Séguy poète en occitan : Joan-Ba(p)tista Seguin, Aiga de Nil (1966) et Poëmas del n</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/959</link>
      <description>Jean Séguy (Duras, 1925 - Liancourt, 2007) fut, au CNRS, un sociologue des religions de renommée internationale. Mais il exerça aussi en parallèle, sous le nom de Joan-Baptista ou Joan-B. Seguin, une activité de défenseur de la langue d’oc et d’écrivain dans cette langue qui se développa pour l’essentiel entre 1960 et 1980. Comme poète d’oc, il collabora à diverses revues (Lo Gai Saber, Oc, Letras d’Oc, Viure) et publia dans la collection Messatges de l’Institut d’études occitanes deux recueils sans traduction française, Aiga de Nil (Eau du Nil, 1966) et Poëmas del non (Poèmes du Non, 1969). De ce poète « de circonstance », dans l’acception la plus prégnante du terme, la voix, à la fois distanciée et nourrie d’immédiateté, s’inscrit dans une vision chrétienne du monde que traverse un sentiment très fort de la fragilité des mots et de l’élan poétique dont il chercha un temps à témoigner.  Jean Séguy (Duras, 1925 - Liancourt, 2007) foguèt, au CNRS, un sociològ de las religions internacionalament renommat. Mas aguèt taben, en parallèl, sota lo nom de de Joan-Baptista o Joan-B. Seguin, una activitat de defensor de la lenga d’òc e d’escriveire dins aquesta lenga, activitat desvolopada essencialament entre 1960 e 1980. Coma poèta d’òc, collaborèt a mantuna revista (Lo Gai Saber, Oc, Letras d’Oc, Viure) e publiquèt dins la colleccion Messatges de l’Institut d’estudis occitans dos recuelhs non revirats en francés, Aiga de Nil (1966) e Poëmas del non (1969). D’aqueste poèta « de circonstància », dins l’accepcion mai pregnanta del tèrme, la votz, a l’encòp distanciada e noirida d’immediatetat, s’inscriu dins una vision crestiana del mond traversada per un sentiment fòrt de la fragilitat dels mots e del vam poetic qu’un moment cerquèt de ne portar testimòni. Jean Séguy (Duras, 1925 - Liancourt, 2007) was an internationally renowned sociologist of religion at the CNRS. At the same time, under the name Joan-Baptista or Joan-B. Seguin, he was also an advocate of the langue d'oc and a writer in this language, mainly between 1960 and 1980. As a poet d'oc, he contributed to various magazines (Lo Gai Saber, Oc, Letras d'Oc, Viure) and published two collections without French translation, Aiga de Nil (Nile water, 1966) and Poëmas del non (Poems of no, 1969), in the Messatges collection of the Institut d'études occitanes. The voice of this poet &quot;of circumstance&quot;, in the most prevalent sense of the term, is at once distanced and nourished by immediacy, in keeping with a christian vision of the world that is permeated by a strong sense of the fragility of words and of the poetic impulse to which he once sought to bear witness. </description>
      <pubDate>sam., 17 juin 2023 09:23:42 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 23 juin 2023 15:43:58 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/959</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Robert Lafont dans la collection Messatges, Dire (1957)</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/999</link>
      <description>Dire, le deuxième recueil de Robert Lafont (1957), marque une rupture par rapport au premier paru en 1946, Paraulas au vièlh silenci. Ces 48 poèmes constituent déjà une somme poétique. Ils sont fortement structurés en deux parties qui reprennent le mot « dire » et indiquent les deux grands thèmes de l’inspiration : Dire l'amor li causas, c’est-à-dire l’éros heureux ou douloureux, qui permet une fusion avec le cosmos proche ou lointain, les fruits, le jardin, la mer, la médiatrice de cette harmonie fusionnelle étant la femme ; Dire l'òme lo sègle, soit le principe de réalité, ou plutôt d'une autre réalité, celle de la misère des hommes, et la nécessité consécutive de l'engagement et de l'action. Dire, lo segond recuèlh de Robert Lafont (1957), marca una rompedura per rapòrt al primièr paregut en 1946, Paraulas au vièlh silenci. Aqueles 48 poèmas constituisson ja una soma poetica. Son fòrtament estructurats en doas parts que reprenon lo mot « dire » e indican los dos grands tèmas de l’inspiracion : Dire l'amor li causas, valent a dire l’eros urós o dolorós, que permet una fusion amb lo còsmos prèp o luènh, la frucha, l’òrt, la mar, la mediatritz d’aquela armonia fusionala essent la femna ; Dire l'òme lo sègle, es a dire lo principi de realitat, o puslèu d’una autra realitat, la de la misèria dels òmes, e la necessitat consecutiva de l’engatjament e de l’action. Dire, Robert Lafont’s second collection (1957), marks a break with regard to the first one published in 1946, Paraulas au vièlh silenci (Words to the Old Silence). Those 48 poems build up a great poetic amount. They are highly structured into two parts which take back the word « dire » (say, tell) and point out the great two themes of the inspiration : Dire l'amor li causas (Telling Love, Things), i. e. the happy or painful eros, which allows a fusion with the near or far cosmos, the fruits, the garden, the sea, with the Woman mediating this fusional harmony ; Dire l'òme lo sègle (Telling Man, Century), i. e. the principle of reality, of another reality, the one of human miseries, and the consecutive necessity of committment and action. </description>
      <pubDate>ven., 23 juin 2023 15:10:59 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 23 juin 2023 15:40:34 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/999</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’escrivèire public. Poèmas d’Ives Roqueta (1958), matrice d’une vie d’écriture et d’engagement</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/669</link>
      <description>L’Escrivèire public, paru en 1958, est la première œuvre d’Yves Rouquette, alors âgé seulement de 22 ans, très proche de Robert Lafont, mais ce volume arrive après des années de formation et de maturation intellectuelle, jalonnées par plusieurs publications de création, de critique littéraire ou de réflexion militante. Le titre est en soi un programme de vie et d’action dont on peut suivre le déploiement tout au long de la vie de l’auteur et à travers la construction de son œuvre. C’est ce cheminement d’une profonde cohérence que nous tenterons de suivre. L’Escrivèire public, paregut en 1958, es la primièra òbra d’Ives Roqueta, qu’aviá pas que 22 ans, qu’èra d’aquel temps plan pròche de Robèrt Lafont. Pasmens, aqueste volume arriba après d’annadas de formacion e de madurason intellectuala, pageladas per mantuna publicacion de creacion, de critica literària o de reflexion militanta. Le títol es d’esperel un programa de vida e d’accion que se’n pòt seguir lo desplegament tot del long de la vida de l’autor et a travers la bastison de son òbra. Es aqueste caminament d’una coëréncia prigonda que tentarem de seguir. L'Escrivèire public, published in 1958, is the first work of Yves Rouquette, then only 22 years old and very close to Robert Lafont. However, this volume was written after years of training and of intellectual development, marked by several publications of original creative work, literary criticism or militant reflection. The title is in itself a map of life and action whose playing out can be followed throughout the author's life and through the construction of his work. It is this deeply coherent path that we will try to follow. </description>
      <pubDate>dim., 08 janv. 2023 09:59:13 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 09 juin 2023 11:07:45 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/669</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Contexte d’edicion dau recuelh poetic Saumes pagans de Marcelle Delpastre</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/847</link>
      <description>L'òbra poetica Saumes pagans de Marcelle Delpastre nais a la fin de las annadas 60, d'eveniments e de rencontras propícias a l'escritura en lemosin : creacion de la revuda Lemouzi per Robert Joudoux, rencontra emb lo poeta e medievista Jean Mouzat, aprendissatge de la grafia classica emb lo lingüista Joseph Migot. Achabada a la fin de 1971, l'òbra serà pas publiada qu'en 1974 per l'IEO Novelum, dins la colleccion Messatges. A travèrs los eschamges epistolaris, vesem que la chausida se discutiguèt entre tres editors occitans : Lemouzi (Robert Joudoux), Oc (Bernard Manciet) e l'IEO (Jean Larzac). Pierre Desrozier, representant lo Lemosin auprès de l'IEO, emb l'ajuda de Jacques Boisgontier, farà abotir lo project - en balança pro de temps per de rasons financieras - al biais d'una soscripcion. Mas lo poeta deurà sacrifiar sa revirada en francés, « Psaumes païens », que serà editada 25 ans pus tard per Jan dau Melhau, dau Chamin de Sent Jaume, dins la version bilingüa.  L'œuvre poétique Saumes pagans de Marcelle Delpastre naît à la fin des années 60, d'évènements et de rencontres propices à l'écriture en limousin : création de la revue Lemouzi par Robert Joudoux, rencontre avec le poète et médiéviste Jean Mouzat, apprentissage de la graphie classique avec le linguiste Joseph Migot. Achevée fin 1971, l'œuvre ne sera publiée qu'en 1974 par l'IEO Novelum, dans la collection Messatges. À travers les échanges épistolaires, nous voyons que le choix s'est discuté entre trois éditeurs occitans : Lemouzi (Robert Joudoux), Oc (Bernard Manciet) e l'IEO (Jean Larzac). Pierre Desrozier, représentant le Limousin auprès de l'IEO, aidé de Jacques Boisgontier, fera aboutir le projet - en suspens assez longtemps pour des raisons financières - au moyen d'une souscription. Mais le poète devra sacrifier sa traduction en français, « Psaumes païens », qui sera éditée 25 ans plus tard par Jan dau Melhau, des éditions Lo Chamin de Sent Jaume, en version bilingue.  Marcelle Delpastre's poetic work Saumes pagans comes into being at the end of the 1960s, the result of events and encounters that were conducive to writing in Limousin: creation of the magazine Lemouzi by Robert Joudoux, a meeting with poet and medievalist Jean Mouzat, and learning of classic orthography with linguist Joseph Migot. Completed at the end of 1971, the work was not published until 1974 by IEO Novelum in the Messatges collection. Through epistolary exchanges, we see that Delpastre chose between three Occitan publishers: Lemouzi (Robert Joudoux), Oc (Bernard Manciet) and the IEO (Jean Larzac). Pierre Desrozier, representing the Limousin region at the IEO, helped by Boisgontier, would help the project succeed (it was on hold for a long time for financial reasons) by means of a subscription campaign. But the poet would have to sacrifice her translation into French, &quot;Psaumes païens&quot;, published 25 years later by Jan dau Melhau, as a bilingual version, with the press Lo Chamin de Sent Jaume. </description>
      <pubDate>jeu., 04 mai 2023 09:39:15 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 25 mai 2023 10:54:29 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/847</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La collection Messatges, de 1951 à 1955. Le chant de l'aube : une génération au milieu du siècle</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/181</link>
      <description>Entre 1951 et 1955, une génération de poètes est mise à l’honneur dans les parutions de la collection Messatges. Encore marquée par la guerre, l’expérience des combats, de l’exil et des camps de travail, elle est aussi tournée vers le monde nouveau qui s’ouvre. L’exploration des recueils de sept poètes (Max Allier, Félix Castan, Pierre Lagarde, Bernard Lesfargues, Pierre Bec, Xavier Ravier, Bernard Manciet) met en lumière les sources, les constantes et les ruptures qui animent une poésie du passage, entre le crépuscule et l’aube.  Entre 1951 e 1955, una generacion de poètas es mesa a l’onor dins las parucions de la colleccion Messatges. Encara marcada per la guèrra, l’experiéncia dels combats, de l’exilh e dels camps de trabalh, es tanben virada cap al mond novèl que se dobrís. L’exploracion dels recuelhs de sèt poètas (Max Allier, Fèliç Castan, Pèire Lagarda, Bernat Lesfargas, Pèire Bec, Xavièr Ravièr, Bernat Manciet) met en lusor las sorgas, las constantas e las rompeduras qu’animan una poesia del passatge, entre calabrun e alba.  Between 1951 and 1955, a generation of poets was honored in the publications of the Messatges collection. Still marked by the war, the experiences of combat, exile and labor camps, these authors also turned towards the new world that was opening up. The exploration of the collections of seven poets (Max Allier, Félix Castan, Pierre Lagarde, Bernard Lesfargues, Pierre Bec, Xavier Ravier, Bernard Manciet) brings to light the sources, the constants and the ruptures which animate a poetry of passage, between the twilight and the dawn. </description>
      <pubDate>jeu., 12 août 2021 09:18:23 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 08 janv. 2023 09:27:59 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/181</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Quelques notes sur De campèstre, d’</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/153</link>
      <description>Le recueil poétique de Félix Castan, De campèstre, d’amor e de guèrra » paru en 1951, alors que son auteur occupait de grandes responsabilités dans le cadre de l’édition occitane d’après-guerre, présente 24 poèmes dont la date d’écriture est systématiquement mentionnée. Il s’agit ici de mettre en perspective ce recueil par rapport aux circonstances intimes aussi bien que politiques qui en ont inspiré le contenu, puis d’étudier la place des trois termes du triptyque campèstre – amor – guèrra au fil des poèmes qui composent le recueil. Lo recuelh poetic de Felix Castan, De campèstre, d’amor e de guèrra » paregut en 1951, mentre que son autor ocupava de responsabilitats grandas dins lo quadre de l’edicion occitana d’aprèp-guèrra, presenta 24 poèmas que la data d’escritura n’es sistematicament mencionada. S’agís aicí de metre en perspectiva aquel recuelh rapòrt a las circonstàncias intimas tan coma politicas qu’inspirèron son contengut, puèi d’estudiar la plaça dels tres tèrmes del triptic campèstre – amor – guèrra al fial dels poèmas que compausan lo recuelh. Felix Castan’s first poetic collection, De campèstre, d’amor e de guèrra (Land, Love and War), published in 1951 while the author held important positions within the framework of post-war Occitan publishing, offers 24 poems whose date of composition is systematically mentioned. We seek to put this collection in perspective with the private and political circumstances which inspired its contents and then to study the place of the triptych « campèstre – amor – guèrra » (land, love, war) in the poems which make up the collection. </description>
      <pubDate>mer., 11 août 2021 13:59:56 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 11 nov. 2021 13:47:45 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/153</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Une entrée en poésie : Paraulas entà tròç de prima de Xavier Ravier (1954)</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/126</link>
      <description>Le recueil de Xavier Ravier Paraulas entà tròç de prima (« Paroles pour un morceau de printemps »), publié en 1954 dans la collection Messatges, fait partie des titres de cette collection que l’on peut considérer comme des unica. Pourtant cette entrée en poésie (occitane) unanimement saluée en son temps par la critique ne fut pas à proprement parler un feu de paille : avant et après cette date, Xavier Ravier (1930-2020) fut rédacteur en chef de la revue Oc, où il se révéla aussi comme un critique littéraire avisé. Par la suite, lecteur assidu de poètes qu’il aimait (René Nelli, Delfin Dario, Joë Bousquet, Rilke, Hölderlin, Machado, Claude Vigée…) dans des langues qu’il pratiquait avec ardeur, allant jusqu’à en traduire inlassablement certains, il ne cessa jamais de prolonger en poésie l’élan signifié dans ce premier recueil, en français surtout mais encore et aussi en occitan, son gascon natal des collines gersoises comme le languedocien du Lauragais. Deux anthologies dans des ouvrages collectifs ainsi qu’un choix récapitulatif de poèmes (D'eau, de terre, de parole) en 2002 témoignent d’une fidélité sans faille aux engagements de sa jeunesse et de la longue et ferme présence d’une parole ininterrompue, en écho original à celle de ses maîtres et inspirateurs.  Lo recuelh de Xavier Ravier Paraulas entà tròç de prima, publicat en 1954 dins la colleccion Messatges, fa partida dels títols d’aquela colleccion que podèm considerar coma d’unica. Pasmens aquela entrada en poesia (occitana) unanimament saludada en son temps per la critica non foguèt un fuec de palha : avant e aprèp aquela data, Xavier Ravier (1930-2020) foguèt cap-redactor de la revista Oc, ont se revelèt tanben coma un critic literari avisat. A la seguida, lector dels poètas qu’aimava (Renat Nelli, Delfin Dario, Joë Bousquet, Rilke, Hölderlin, Machado, Claude Vigée…) dins de lengas que praticava amb ardor, se fasent de còps reviraire per d’unes, non quitèt jamai d’esperlongar en poesia l’envam significat dins son primièr recuelh, en francés subretot mai tanben e encara en occitan, son gascon natal de las còlas de Gers coma lo lengadocian del Lauragués. Doas antologias dins d’obratges collectius tan coma una causida recapitulativa de poèmas (D'eau, de terre, de parole) en 2002 testimònian d’una fidelitat totala als engatjaments de sa joinessa e de la longa e ferma preséncia d’una paraula sens rompedura, en resson original amb aquela de sos mèstres e inspirators. Xavier Ravier's collection Paraulas entà tròç de prima (Worlds for a Bit of Spring), published in 1954 in the collection 'Messatges', is one of the titles in this collection that can be considered an unicum. This entry into (Occitan) poetry, unanimously acclaimed by critics at the time, was not a flash in the pan: before and after this date, Xavier Ravier (1930-2020) was editor-in-chief of the journal Oc, where he also proved to be an astute literary critic. He was an assiduous reader of the poets he loved (René Nelli, Delfin Dario, Joë Bousquet, Rilke, Hölderlin, Machado, Claude Vigée...) in languages he practiced with ardor, going so far as to translate some of them tirelessly; he continued to extend the impetus felt in his first poetry collection, mostly in French, but also in Occitan, his native Gascon of the Gers hills as well as in the Languedocien of the Lauragais. Two collections in anthologies as well as a cumulative collection of poems (D'eau, de terre, de parole) in 2002 testify to an unfailing fidelity to the commitments of his youth and to the long and firm presence of an uninterrupted voice, original echoes of his masters and inspirations.  </description>
      <pubDate>ven., 16 juil. 2021 09:15:09 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 11 nov. 2021 13:44:42 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/126</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Henri Espieux, directeur littéraire de Messatges, 1950-1960</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/248</link>
      <description>En 1949 René Girard confie à Henri Espieux, jeune poète que vient de révéler Telaranha, la direction littéraire de la collection Messatges. Ses relations dans le monde littéraire, sa position à la tête de la section parisienne de l’IEO, son enthousiasme militant et son intelligence des textes le désignent comme un des piliers de la renaissance des lettres d’oc. Nous verrons comment cette charge évolue au cours de dix années d’exercice. En 1949 Renat Girard fisa a Enric Espieux, jove poèta que Telaranha ven de revelar, la direccion literària de la colleccion Messatges. Sas relacions dins lo mitan literari, sa posicion de president de la seccion parisenca de l’IEO, sa vòlha militanta e son intelligéncia dels tèxtes ne fan un dels pilars de la renaissença de las letras d’òc. Veirem cossí evoluís aquela carga tot de long de dètz annadas d’exercici. In 1949 René Girard entrusted Henri Espieux, a young poet whose Teleranha was revelatory, with the literary direction of the Messatges collection. The poet’s connections in the literary world, his position as head of the Paris branch of the IEO, his militant enthusiasm, and his understanding of texts mark him as one of the pillars of the renaissance of Occitan literature. We will see how this position evolved over Espieux’s ten years of activity. </description>
      <pubDate>lun., 06 sept. 2021 10:17:44 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 11 nov. 2021 13:35:17 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/248</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Pierre Bec, Au briu de l’estona (1955)</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/176</link>
      <pubDate>mer., 11 août 2021 16:30:30 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 15 oct. 2021 12:43:29 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/176</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>