<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>occitanisme</title>
    <link>https://plumas.occitanica.eu/294</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Passejada al Cap de l’aiga. Promenade chez La mère des eaux</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/1080</link>
      <description>Publié dans la collection Messatges en 1952, le premier recueil poétique de Bernard Lesfargues, Cap de l’aiga, est empreint d’une double mélancolie : c’est le cahier d’un exil du pays natal et une chanson du mal aimé. Les deux thèmes échangent leurs motifs qui s’interpénètrent : celui des eaux fuyantes et de la source, qui suggère la douleur de la langue perdue et de l’amour enfui, celui des rives de Dordogne et des villages figés autour de leur église dans le mystère de la nuit ou la chaleur de l’été, celui des légendes et des chansons dont se sont nourries ses premières années. Toute l’œuvre à venir est en germe dans ces poèmes, dont cet article propose une lecture sommaire. Publicat dins la colleccion Messatges en 1952, lo primièr recuèlh poetic de Bernat Lesfargas, Cap de l’aiga, es emprench d’una dobla languison : es lo quasèrn d’un exili del país natiu e una cançon del mal aimat. Los dos tèmas escàmbian lors motius que s’interpenètran : lo de las aigas fugidissas e de la font, que suggerís la dolor de la lenga perduda e de l’amor enfugit, lo de las ribas de Dordonha e dels vilatges tancats al torn de lor glèisa dins lo mistèri de la nuèch o lo calimàs de l’estiu, lo de las legendas e de las cançons que noiriguèron sas primièras annadas. Tota l’òbra a venir es en grelh dins aqueles poèmas, qu’aqueste article ne propausa una lectura somària. Published in Messatges in 1952, Bernard Lesfargues’ first poetic collection, Cap de l’aiga (Waters’ Mother), is pervaded by a couple of melancholies : it’s the notebook of an exile from the native country and a « song of the poorly loved ». The two themes exchange their figures which intermingle : the figure of running waters and of spring, which suggests the sorrow of lost languatge and vanished love, the one of the banks of the River Dordogne and of the still villages around their church in the mystery of the night or the summer heat, the one of the legends and songs which fed his first years. All the future works are contained in germ in those poems that this article offers a basic reading of. </description>
      <pubDate>ven., 01 sept. 2023 15:33:41 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 30 nov. 2023 15:24:14 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/1080</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Philippe Gardy dans la collection Messatges, Cantas rasonablas (1968) </title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/986</link>
      <description>Les deux premiers recueils poétiques de Philippe Gardy se caractérisent par leur précocité et leur maturité, de la part d’un jeune homme de 17 et 20 ans respectivement. Cependant le deuxième, Cantas rasonablas [Chants raisonnables], marque une rupture par rapport au premier, L’Ora de paciéncia [L’Heure de patience]. Celui-ci était d’inspiration naturelle et arcadique, sous l’influence de Max Rouquette. Les Cantas rasonablas, qui marquent l’entrée du jeune poète dans la collection Messatges à l’âge de 21 ans, inaugurent une poésie anti-lyrique, dont on étudiera les thèmes et les procédés. Los dos primièrs recuèlhs de Felip Gardy se caracterizan per lor precocitat e lor maduresa, venent d’un jovent de 17 e 20 ans respectivament. Pr’aquò lo segond, Cantas rasonablas, marca una rompedura per rapòrt al primièr, L’Ora de paciéncia. Aqueste èra d’inspiration naturala e arcadica, jos l’influéncia de Max Roqueta. Las Cantas rasonablas, que marcan l’intrada del jove poèta dins la colleccion Messatges a 21 ans, dobrisson la draia a una poesia anti-lirica, que n’estudiarem los tèmas e procediments. Philippe Gardy’s first two collections are characterized by their precocity and their maturity, from a young man respectively 17 and 20 year-old. Nevertheless, the second one, Cantas rasonablas [Reasonable Songs], marks a break with regard to the first one, L’Ora de paciéncia [The Hour of Patience]. This one had a natural and arcadic inspiration under the influence of Max Rouquette. The Cantas rasonablas, which mark the young man’s intrance in the Messatges collection, opens an anti-lyric poetry. We’ll study its themes and its processes. </description>
      <pubDate>mer., 21 juin 2023 11:21:36 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 23 juin 2023 19:18:22 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/986</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Robert Lafont dans la collection Messatges, Dire (1957)</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/999</link>
      <description>Dire, le deuxième recueil de Robert Lafont (1957), marque une rupture par rapport au premier paru en 1946, Paraulas au vièlh silenci. Ces 48 poèmes constituent déjà une somme poétique. Ils sont fortement structurés en deux parties qui reprennent le mot « dire » et indiquent les deux grands thèmes de l’inspiration : Dire l'amor li causas, c’est-à-dire l’éros heureux ou douloureux, qui permet une fusion avec le cosmos proche ou lointain, les fruits, le jardin, la mer, la médiatrice de cette harmonie fusionnelle étant la femme ; Dire l'òme lo sègle, soit le principe de réalité, ou plutôt d'une autre réalité, celle de la misère des hommes, et la nécessité consécutive de l'engagement et de l'action. Dire, lo segond recuèlh de Robert Lafont (1957), marca una rompedura per rapòrt al primièr paregut en 1946, Paraulas au vièlh silenci. Aqueles 48 poèmas constituisson ja una soma poetica. Son fòrtament estructurats en doas parts que reprenon lo mot « dire » e indican los dos grands tèmas de l’inspiracion : Dire l'amor li causas, valent a dire l’eros urós o dolorós, que permet una fusion amb lo còsmos prèp o luènh, la frucha, l’òrt, la mar, la mediatritz d’aquela armonia fusionala essent la femna ; Dire l'òme lo sègle, es a dire lo principi de realitat, o puslèu d’una autra realitat, la de la misèria dels òmes, e la necessitat consecutiva de l’engatjament e de l’action. Dire, Robert Lafont’s second collection (1957), marks a break with regard to the first one published in 1946, Paraulas au vièlh silenci (Words to the Old Silence). Those 48 poems build up a great poetic amount. They are highly structured into two parts which take back the word « dire » (say, tell) and point out the great two themes of the inspiration : Dire l'amor li causas (Telling Love, Things), i. e. the happy or painful eros, which allows a fusion with the near or far cosmos, the fruits, the garden, the sea, with the Woman mediating this fusional harmony ; Dire l'òme lo sègle (Telling Man, Century), i. e. the principle of reality, of another reality, the one of human miseries, and the consecutive necessity of committment and action. </description>
      <pubDate>ven., 23 juin 2023 15:10:59 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 23 juin 2023 15:40:34 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/999</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Entre occitanistas e mistralencs : Danís Saurat</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/746</link>
      <description>Venu sur le tard dans le monde des lettres d’oc, Denis Saurat (1890-1958) occupe une position inconfortable entre les tenants du mistralisme et leurs adversaires occitanistes de l’IEO. Par une amitié ancienne, il est un ami proche de Sully-André Peyre, ardent défenseur de l’héritage de Mistral, mais Peyre ne partage ni les théories spiritualistes de Saurat ni son attachement à son parler d’origine et l’amitié entre les deux hommes connaît une éclipse. Dans le camp opposé, les occitanistes (Berthaud, Girard, Espieux, Lafont…) se félicitent d’avoir recruté un intellectuel de dimension internationale. Saurat, pour sa part, reste indifférent aux questions qui séparent les deux mouvements, notamment sur la graphie. Vengut tardièrament dins lo mond de las letras d’òc, Danís Saurat (1890-1958) ocupa una posicion inconfortabla entre los que tenon pel mistralisme e lors adversaris de l’IEO. Per una amistat anciana, es un amic pròche de Sully-André Peyre, defenseire ferotge de l’eretatge de Mistral, mas Peyre parteja ni las teorias espititualistas de Saurat ni son estacament a son parlar d’origina e l’amistat entre los dos òmes coneis una eclipsi. Dins lo camp opausat, los occitanistas (Berthaud, Girard, Espieux, Lafont…) se regaudisson d’aver recrutat un intellectual de dimension internacionala. Saurat, per quant a el, demòra indifirent a las questions que separan los dos movements, notadament sus la grafia. A latecomer to the world of Occitan letters, Denis Saurat (1890-1958) occupies an uncomfortable position between the proponents of Mistralism and their Occitanist opponents in the IEO. Saurat was a close and longstanding friend of Sully-André Peyre, an ardent defender of Mistral's legacy, but Peyre shared neither Saurat's spiritualist theories nor his attachment to his native language, and the friendship between the two men paused. In the opposite camp, the Occitanists (Berthaud, Girard, Espieux, Lafont...) congratulated themselves on having recruited an intellectual with international standing. Saurat, for his part, remained indifferent to the questions that separated the two movements, particularly on the subject of orthography. </description>
      <pubDate>mar., 07 mars 2023 18:16:12 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 13 juin 2023 10:20:04 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/746</guid>
    </item>
    <item>
      <title>À propos de Tota llengua fa foc (Messatges 17). Jordi Pere Cerdà et Robert Lafont : une amitié, un dialogue entre Occitans et Catalans</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/837</link>
      <description>Jordi Pere Cerdà et Robert Lafont se sont connus en 1951, à l'occasion de la Bataille du Livre. Commence une amitié entre deux poètes pareillement « engagés », politiquement et esthétiquement. L'édition de Tota llengua fa foc (1955), et Pausa cerdana (1962) en sont deux témoignages. Mais ce sont aussi deux moments d'un dialogue entre l'occitanisme assuré de ses bases théoriques et de ses buts que représente Lafont, et un catalanisme qui se cherche. C'est dans le Mouvement laïque pour les cultures régionales, au stage pédagogique de Marly-le-Roi (1959) que Cerdà rejoint complètement les positions de son ami. Ainsi naitra, en 1960, le Grup Rossellonès d'Estudis Catalans qui s'inspire des thèses et des méthodes de l'occitanisme militant de l'IEO.  Jordi Pere Cerdà e Robert Lafont se coneguèron en 1951, a l'escasença de la Bataille du Livre. Comença una amistat entre dos poètas totes dos « engatjats », politicament e esteticament. L'edicion de Tota llengua fa foc (1955), e Pausa cerdana (1962) ne son dos testimònis. Mas son tanben dos moments d'un dialòg entre l’occitanisme assegurat de sas basas teoricas e de sas amiras que representa Lafont, e un catalanisme que se cèrca. Es dins lo Moviment laïc per las culturas regionalas, a l’estagi pedagogic de Marly-le-Roi (1959) que Cerdà rejonh complètament las posicions de son amic. Aital nais, en 1960, lo Grup Rossellonès d'Estudis Catalans que s'inspira de las tèsis e dels metòds de l'occitanisme militant de l'IEO. Jordi Pere Cerdà and Robert Lafont met in 1951, during the Battle of the Book, the beginning of a friendship between two poets equally &quot;committed&quot;, politically and aesthetically. The publication of Tota llengua fa foc (1955) and Pausa cerdana (1962) are two testimonies to this friendship. The works are also two moments of dialogue between Occitanism assured of its theoretical bases and goals, represented by Lafont, and a Catalanism searching for definition. It was in the Mouvement laïque pour les cultures régionales, specifically at the pedagogical workshop in Marly-le-Roi (1959), that Cerdà completely aligned with the positions of his friend. Thus, in 1960, was born the Grup Rossellonès d'Estudis Catalans, inspired by the theses and methods of the militant occitanism of the IEO. </description>
      <pubDate>ven., 14 avril 2023 15:12:42 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 09 juin 2023 10:42:36 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/837</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Contexte d’edicion dau recuelh poetic Saumes pagans de Marcelle Delpastre</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/847</link>
      <description>L'òbra poetica Saumes pagans de Marcelle Delpastre nais a la fin de las annadas 60, d'eveniments e de rencontras propícias a l'escritura en lemosin : creacion de la revuda Lemouzi per Robert Joudoux, rencontra emb lo poeta e medievista Jean Mouzat, aprendissatge de la grafia classica emb lo lingüista Joseph Migot. Achabada a la fin de 1971, l'òbra serà pas publiada qu'en 1974 per l'IEO Novelum, dins la colleccion Messatges. A travèrs los eschamges epistolaris, vesem que la chausida se discutiguèt entre tres editors occitans : Lemouzi (Robert Joudoux), Oc (Bernard Manciet) e l'IEO (Jean Larzac). Pierre Desrozier, representant lo Lemosin auprès de l'IEO, emb l'ajuda de Jacques Boisgontier, farà abotir lo project - en balança pro de temps per de rasons financieras - al biais d'una soscripcion. Mas lo poeta deurà sacrifiar sa revirada en francés, « Psaumes païens », que serà editada 25 ans pus tard per Jan dau Melhau, dau Chamin de Sent Jaume, dins la version bilingüa.  L'œuvre poétique Saumes pagans de Marcelle Delpastre naît à la fin des années 60, d'évènements et de rencontres propices à l'écriture en limousin : création de la revue Lemouzi par Robert Joudoux, rencontre avec le poète et médiéviste Jean Mouzat, apprentissage de la graphie classique avec le linguiste Joseph Migot. Achevée fin 1971, l'œuvre ne sera publiée qu'en 1974 par l'IEO Novelum, dans la collection Messatges. À travers les échanges épistolaires, nous voyons que le choix s'est discuté entre trois éditeurs occitans : Lemouzi (Robert Joudoux), Oc (Bernard Manciet) e l'IEO (Jean Larzac). Pierre Desrozier, représentant le Limousin auprès de l'IEO, aidé de Jacques Boisgontier, fera aboutir le projet - en suspens assez longtemps pour des raisons financières - au moyen d'une souscription. Mais le poète devra sacrifier sa traduction en français, « Psaumes païens », qui sera éditée 25 ans plus tard par Jan dau Melhau, des éditions Lo Chamin de Sent Jaume, en version bilingue.  Marcelle Delpastre's poetic work Saumes pagans comes into being at the end of the 1960s, the result of events and encounters that were conducive to writing in Limousin: creation of the magazine Lemouzi by Robert Joudoux, a meeting with poet and medievalist Jean Mouzat, and learning of classic orthography with linguist Joseph Migot. Completed at the end of 1971, the work was not published until 1974 by IEO Novelum in the Messatges collection. Through epistolary exchanges, we see that Delpastre chose between three Occitan publishers: Lemouzi (Robert Joudoux), Oc (Bernard Manciet) and the IEO (Jean Larzac). Pierre Desrozier, representing the Limousin region at the IEO, helped by Boisgontier, would help the project succeed (it was on hold for a long time for financial reasons) by means of a subscription campaign. But the poet would have to sacrifice her translation into French, &quot;Psaumes païens&quot;, published 25 years later by Jan dau Melhau, as a bilingual version, with the press Lo Chamin de Sent Jaume. </description>
      <pubDate>jeu., 04 mai 2023 09:39:15 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 25 mai 2023 10:54:29 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/847</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La collection Messatges, de 1951 à 1955. Le chant de l'aube : une génération au milieu du siècle</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/181</link>
      <description>Entre 1951 et 1955, une génération de poètes est mise à l’honneur dans les parutions de la collection Messatges. Encore marquée par la guerre, l’expérience des combats, de l’exil et des camps de travail, elle est aussi tournée vers le monde nouveau qui s’ouvre. L’exploration des recueils de sept poètes (Max Allier, Félix Castan, Pierre Lagarde, Bernard Lesfargues, Pierre Bec, Xavier Ravier, Bernard Manciet) met en lumière les sources, les constantes et les ruptures qui animent une poésie du passage, entre le crépuscule et l’aube.  Entre 1951 e 1955, una generacion de poètas es mesa a l’onor dins las parucions de la colleccion Messatges. Encara marcada per la guèrra, l’experiéncia dels combats, de l’exilh e dels camps de trabalh, es tanben virada cap al mond novèl que se dobrís. L’exploracion dels recuelhs de sèt poètas (Max Allier, Fèliç Castan, Pèire Lagarda, Bernat Lesfargas, Pèire Bec, Xavièr Ravièr, Bernat Manciet) met en lusor las sorgas, las constantas e las rompeduras qu’animan una poesia del passatge, entre calabrun e alba.  Between 1951 and 1955, a generation of poets was honored in the publications of the Messatges collection. Still marked by the war, the experiences of combat, exile and labor camps, these authors also turned towards the new world that was opening up. The exploration of the collections of seven poets (Max Allier, Félix Castan, Pierre Lagarde, Bernard Lesfargues, Pierre Bec, Xavier Ravier, Bernard Manciet) brings to light the sources, the constants and the ruptures which animate a poetry of passage, between the twilight and the dawn. </description>
      <pubDate>jeu., 12 août 2021 09:18:23 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 08 janv. 2023 09:27:59 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/181</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le numéro manifeste d’Oc (1946-1947-1948)</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/333</link>
      <description>En parallèle à la collection Messatges, il y a le rôle de la revue Oc qui lui est intrinsèquement liée. La parution d’un triple numéro (pour les années 1946-1947-1948) en octobre 1948 est un fait marquant, un projet lentement mûri et élaboré qui constitue un véritable manifeste de la renaissance d’oc. Ce numéro nous apporte de précieux renseignements sur le contexte historique de la naissance de Messatges, sur les lignes directrices, les cohérences et les débats internes qui animent les acteurs de la collection.  En parallèl amb la colleccion Messatges, i a lo ròtle de la revista Oc que li es estrechament ligada. La parucion d’un numèro triple (per las annadas 1946-1947-1948) en octòbre de 1948 es un fach marcant, un projècte amadurat de longa man que constituís un manifèsta vertadièr de la renaissença d’òc. Aquel numèro porgís d’entresenhas preciosas sus lo contèxt istoric de la naissença de Messatges, sus las linhas directrices, las coeréncias e los debats intèrnes qu’animan los actors de la colleccion. Parallel to the Messatges collection is the role of the review Oc, which is intrinsically linked to it. The publication of a triple issue (for the years 1946-1947-1948) in October 1948 is a milestone, a slowly matured and elaborated project that constitutes a true manifest of the renaissance of Oc. This issue gives us precious informations on the historical context of the birth of Messatges, on the guidelines, the coherences and the internal debates that animate the actors of the collection.  </description>
      <pubDate>ven., 08 oct. 2021 09:48:31 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 11 nov. 2021 13:29:06 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/333</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Lo numèro manifèst d’Oc (1946-1947-1948)</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/371</link>
      <description>En parallèle à la collection Messatges, il y a le rôle de la revue Oc qui lui est intrinsèquement liée. La parution d’un triple numéro (pour les années 1946-1947-1948) en octobre 1948 est un fait marquant, un projet lentement mûri et élaboré qui constitue un véritable manifeste de la renaissance d’oc. Ce numéro nous apporte de précieux renseignements sur le contexte historique de la naissance de Messatges, sur les lignes directrices, les cohérences et les débats internes qui animent les acteurs de la collection.  En parallèl amb la colleccion Messatges, i a lo ròtle de la revista Oc que li es estrechament ligada. La parucion d’un numèro triple (per las annadas 1946-1947-1948) en octòbre de 1948 es un fach marcant, un projècte amadurat de longa man que constituís un manifèsta vertadièr de la renaissença d’òc. Aquel numèro porgís d’entresenhas preciosas sus lo contèxt istoric de la naissença de Messatges, sus las linhas directrices, las coeréncias e los debats intèrnes qu’animan los actors de la colleccion. Parallel to the Messatges collection is the role of the review Oc, which is intrinsically linked to it. The publication of a triple issue (for the years 1946-1947-1948) in October 1948 is a milestone, a slowly matured and elaborated project that constitutes a true manifest of the renaissance of Oc. This issue gives us precious informations on the historical context of the birth of Messatges, on the guidelines, the coherences and the internal debates that animate the actors of the collection.  </description>
      <pubDate>mar., 12 oct. 2021 17:55:01 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 11 nov. 2021 13:26:42 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/371</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>