<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>poesia engatjada</title>
    <link>https://plumas.occitanica.eu/316</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Robert Lafont dans la collection Messatges, Dire (1957)</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/999</link>
      <description>Dire, le deuxième recueil de Robert Lafont (1957), marque une rupture par rapport au premier paru en 1946, Paraulas au vièlh silenci. Ces 48 poèmes constituent déjà une somme poétique. Ils sont fortement structurés en deux parties qui reprennent le mot « dire » et indiquent les deux grands thèmes de l’inspiration : Dire l'amor li causas, c’est-à-dire l’éros heureux ou douloureux, qui permet une fusion avec le cosmos proche ou lointain, les fruits, le jardin, la mer, la médiatrice de cette harmonie fusionnelle étant la femme ; Dire l'òme lo sègle, soit le principe de réalité, ou plutôt d'une autre réalité, celle de la misère des hommes, et la nécessité consécutive de l'engagement et de l'action. Dire, lo segond recuèlh de Robert Lafont (1957), marca una rompedura per rapòrt al primièr paregut en 1946, Paraulas au vièlh silenci. Aqueles 48 poèmas constituisson ja una soma poetica. Son fòrtament estructurats en doas parts que reprenon lo mot « dire » e indican los dos grands tèmas de l’inspiracion : Dire l'amor li causas, valent a dire l’eros urós o dolorós, que permet una fusion amb lo còsmos prèp o luènh, la frucha, l’òrt, la mar, la mediatritz d’aquela armonia fusionala essent la femna ; Dire l'òme lo sègle, es a dire lo principi de realitat, o puslèu d’una autra realitat, la de la misèria dels òmes, e la necessitat consecutiva de l’engatjament e de l’action. Dire, Robert Lafont’s second collection (1957), marks a break with regard to the first one published in 1946, Paraulas au vièlh silenci (Words to the Old Silence). Those 48 poems build up a great poetic amount. They are highly structured into two parts which take back the word « dire » (say, tell) and point out the great two themes of the inspiration : Dire l'amor li causas (Telling Love, Things), i. e. the happy or painful eros, which allows a fusion with the near or far cosmos, the fruits, the garden, the sea, with the Woman mediating this fusional harmony ; Dire l'òme lo sègle (Telling Man, Century), i. e. the principle of reality, of another reality, the one of human miseries, and the consecutive necessity of committment and action. </description>
      <pubDate>ven., 23 juin 2023 15:10:59 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 23 juin 2023 15:40:34 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/999</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Max Allier (1912-2002), a la raja dau temps</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/218</link>
      <description>Après une brève présentation de l’itinéraire biographique de Max Allier (1912-2002), cet article évoque les premiers textes parus en revues avant de présenter son premier recueil poétique occitan paru en 1951 à travers son architecture. Quelques mots seront dits sur la version française qui est une véritable réécriture de l’original occitan. L’étude est complétée par plusieurs annexes : des articles d’Allier, une analyse de la correspondance de celui-ci avec Robert Lafont et un recensement bibliographique détaillé de l’œuvre de l’écrivain. Aprèp una presentacion brèva de l’itinerari biografic de Max Allier (1912-2002), aquel article evòca los primièrs tèxtes pareguts avant de presentar son primièr recuelh poetic occitan paregut en 1951 a travèrs son arquitectura. Qualques mots seràn diches sus la version francesa qu’es una re-escritura vertadièra de l’original occitan. L’estudi es completat per mai d’un annèxe : d’articles d’Allier, un analisi de sa correspondéncia amb Robèrt Lafont e un recensament bibliografic detalhat de l’òbra de l’escrivan. After a brief presentation of Max Allier's (1912-2002) biography, this article evokes the first texts published in journals before presenting, through its architecture, Allier’s first Occitan poetic collection, published in 1951. A few words are said about the French version, truly a rewriting of the Occitan original. The study is completed by several appendices: articles by Allier, an analysis of his correspondence with Robert Lafont and a detailed bibliographical survey of the writer's work. </description>
      <pubDate>mar., 31 août 2021 14:10:12 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 04 oct. 2021 13:46:54 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/218</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>