<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>IEO</title>
    <link>https://plumas.occitanica.eu/674</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Bernard Lesfargues – Robert Lafont : regards sur une correspondance</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/1203</link>
      <description>Le fonds Robert Lafont, conservé au CIRDOC à Béziers, contient près de 200 lettres de Bernard Lesfargues, accompagnées de quelques documents annexes datés d’entre 1945 et 1980. Ces documents mettent en évidence une relation qui débuta en 1945 et devint l’amitié de toute une vie. La principale entrée en matière de cette relation fut l’élaboration de l’anthologie de poésie occitane du Triton bleu, cosignée par les deux hommes. L’article décrit le fonds avant d’étudier plus précisément certains éléments de son contenu : la construction de la relation, la conception de l’anthologie, les engagements occitanistes et fédéralistes de Lesfargues et son activité militante en diaspora.  Lo fons Robert Lafont, conservat al CIRDOC a Besièrs, conten mai de 200 letras de Bernat Lesfargas, acompanhadas de qualques documents annexes datats d’entre 1945 e 1980. Aquestes documents meton en evidéncia une relacion començada en 1945, que venguèt l’amitat d’una vida tota. La relacion se dobriguèt essencialament sus l’elaboracion de l’antologia de poesia occitana del Triton bleu, cosignada pels dos òmes. L’article descriu lo fons abans d’estudiar mai precisament d’unes elements de son contengut : la construccion de la relacion, la concepcion de l’antologia, los engatjaments occitanistas e federalistas de Lesfargas e son activitat militanta en diaspora.  The Robert Lafont fonds, held at CIRDOC in Béziers, contains almost 200 letters from Bernard Lesfargues, along with a number of accompanying documents dating from between 1945 and 1980. These documents highlight a relationship that began in 1945 and developed into a lifelong friendship. The main entry in this relationship was the preparation of the Triton bleu anthology of Occitan poetry, co-signed by the two men. The article describes the fonds before examining in greater detail certain elements of its content : the construction of the relationship, the conception of the anthology, Lesfargues' occitanist and federalist commitments and his militant activity in the diaspora. </description>
      <pubDate>jeu., 30 nov. 2023 11:22:21 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 09 janv. 2024 10:01:54 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/1203</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’escrivèire public. Poèmas d’Ives Roqueta (1958), matrice d’une vie d’écriture et d’engagement</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/669</link>
      <description>L’Escrivèire public, paru en 1958, est la première œuvre d’Yves Rouquette, alors âgé seulement de 22 ans, très proche de Robert Lafont, mais ce volume arrive après des années de formation et de maturation intellectuelle, jalonnées par plusieurs publications de création, de critique littéraire ou de réflexion militante. Le titre est en soi un programme de vie et d’action dont on peut suivre le déploiement tout au long de la vie de l’auteur et à travers la construction de son œuvre. C’est ce cheminement d’une profonde cohérence que nous tenterons de suivre. L’Escrivèire public, paregut en 1958, es la primièra òbra d’Ives Roqueta, qu’aviá pas que 22 ans, qu’èra d’aquel temps plan pròche de Robèrt Lafont. Pasmens, aqueste volume arriba après d’annadas de formacion e de madurason intellectuala, pageladas per mantuna publicacion de creacion, de critica literària o de reflexion militanta. Le títol es d’esperel un programa de vida e d’accion que se’n pòt seguir lo desplegament tot del long de la vida de l’autor et a travers la bastison de son òbra. Es aqueste caminament d’una coëréncia prigonda que tentarem de seguir. L'Escrivèire public, published in 1958, is the first work of Yves Rouquette, then only 22 years old and very close to Robert Lafont. However, this volume was written after years of training and of intellectual development, marked by several publications of original creative work, literary criticism or militant reflection. The title is in itself a map of life and action whose playing out can be followed throughout the author's life and through the construction of his work. It is this deeply coherent path that we will try to follow. </description>
      <pubDate>dim., 08 janv. 2023 09:59:13 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 09 juin 2023 11:07:45 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/669</guid>
    </item>
    <item>
      <title>À propos de Tota llengua fa foc (Messatges 17). Jordi Pere Cerdà et Robert Lafont : une amitié, un dialogue entre Occitans et Catalans</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/837</link>
      <description>Jordi Pere Cerdà et Robert Lafont se sont connus en 1951, à l'occasion de la Bataille du Livre. Commence une amitié entre deux poètes pareillement « engagés », politiquement et esthétiquement. L'édition de Tota llengua fa foc (1955), et Pausa cerdana (1962) en sont deux témoignages. Mais ce sont aussi deux moments d'un dialogue entre l'occitanisme assuré de ses bases théoriques et de ses buts que représente Lafont, et un catalanisme qui se cherche. C'est dans le Mouvement laïque pour les cultures régionales, au stage pédagogique de Marly-le-Roi (1959) que Cerdà rejoint complètement les positions de son ami. Ainsi naitra, en 1960, le Grup Rossellonès d'Estudis Catalans qui s'inspire des thèses et des méthodes de l'occitanisme militant de l'IEO.  Jordi Pere Cerdà e Robert Lafont se coneguèron en 1951, a l'escasença de la Bataille du Livre. Comença una amistat entre dos poètas totes dos « engatjats », politicament e esteticament. L'edicion de Tota llengua fa foc (1955), e Pausa cerdana (1962) ne son dos testimònis. Mas son tanben dos moments d'un dialòg entre l’occitanisme assegurat de sas basas teoricas e de sas amiras que representa Lafont, e un catalanisme que se cèrca. Es dins lo Moviment laïc per las culturas regionalas, a l’estagi pedagogic de Marly-le-Roi (1959) que Cerdà rejonh complètament las posicions de son amic. Aital nais, en 1960, lo Grup Rossellonès d'Estudis Catalans que s'inspira de las tèsis e dels metòds de l'occitanisme militant de l'IEO. Jordi Pere Cerdà and Robert Lafont met in 1951, during the Battle of the Book, the beginning of a friendship between two poets equally &quot;committed&quot;, politically and aesthetically. The publication of Tota llengua fa foc (1955) and Pausa cerdana (1962) are two testimonies to this friendship. The works are also two moments of dialogue between Occitanism assured of its theoretical bases and goals, represented by Lafont, and a Catalanism searching for definition. It was in the Mouvement laïque pour les cultures régionales, specifically at the pedagogical workshop in Marly-le-Roi (1959), that Cerdà completely aligned with the positions of his friend. Thus, in 1960, was born the Grup Rossellonès d'Estudis Catalans, inspired by the theses and methods of the militant occitanism of the IEO. </description>
      <pubDate>ven., 14 avril 2023 15:12:42 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 09 juin 2023 10:42:36 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/837</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Contexte d’edicion dau recuelh poetic Saumes pagans de Marcelle Delpastre</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/847</link>
      <description>L'òbra poetica Saumes pagans de Marcelle Delpastre nais a la fin de las annadas 60, d'eveniments e de rencontras propícias a l'escritura en lemosin : creacion de la revuda Lemouzi per Robert Joudoux, rencontra emb lo poeta e medievista Jean Mouzat, aprendissatge de la grafia classica emb lo lingüista Joseph Migot. Achabada a la fin de 1971, l'òbra serà pas publiada qu'en 1974 per l'IEO Novelum, dins la colleccion Messatges. A travèrs los eschamges epistolaris, vesem que la chausida se discutiguèt entre tres editors occitans : Lemouzi (Robert Joudoux), Oc (Bernard Manciet) e l'IEO (Jean Larzac). Pierre Desrozier, representant lo Lemosin auprès de l'IEO, emb l'ajuda de Jacques Boisgontier, farà abotir lo project - en balança pro de temps per de rasons financieras - al biais d'una soscripcion. Mas lo poeta deurà sacrifiar sa revirada en francés, « Psaumes païens », que serà editada 25 ans pus tard per Jan dau Melhau, dau Chamin de Sent Jaume, dins la version bilingüa.  L'œuvre poétique Saumes pagans de Marcelle Delpastre naît à la fin des années 60, d'évènements et de rencontres propices à l'écriture en limousin : création de la revue Lemouzi par Robert Joudoux, rencontre avec le poète et médiéviste Jean Mouzat, apprentissage de la graphie classique avec le linguiste Joseph Migot. Achevée fin 1971, l'œuvre ne sera publiée qu'en 1974 par l'IEO Novelum, dans la collection Messatges. À travers les échanges épistolaires, nous voyons que le choix s'est discuté entre trois éditeurs occitans : Lemouzi (Robert Joudoux), Oc (Bernard Manciet) e l'IEO (Jean Larzac). Pierre Desrozier, représentant le Limousin auprès de l'IEO, aidé de Jacques Boisgontier, fera aboutir le projet - en suspens assez longtemps pour des raisons financières - au moyen d'une souscription. Mais le poète devra sacrifier sa traduction en français, « Psaumes païens », qui sera éditée 25 ans plus tard par Jan dau Melhau, des éditions Lo Chamin de Sent Jaume, en version bilingue.  Marcelle Delpastre's poetic work Saumes pagans comes into being at the end of the 1960s, the result of events and encounters that were conducive to writing in Limousin: creation of the magazine Lemouzi by Robert Joudoux, a meeting with poet and medievalist Jean Mouzat, and learning of classic orthography with linguist Joseph Migot. Completed at the end of 1971, the work was not published until 1974 by IEO Novelum in the Messatges collection. Through epistolary exchanges, we see that Delpastre chose between three Occitan publishers: Lemouzi (Robert Joudoux), Oc (Bernard Manciet) and the IEO (Jean Larzac). Pierre Desrozier, representing the Limousin region at the IEO, helped by Boisgontier, would help the project succeed (it was on hold for a long time for financial reasons) by means of a subscription campaign. But the poet would have to sacrifice her translation into French, &quot;Psaumes païens&quot;, published 25 years later by Jan dau Melhau, as a bilingual version, with the press Lo Chamin de Sent Jaume. </description>
      <pubDate>jeu., 04 mai 2023 09:39:15 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 25 mai 2023 10:54:29 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/847</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>