<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>resisting occupation</title>
    <link>https://plumas.occitanica.eu/876</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Une brève note sur trois poètes irlandais traduits en occitan</title>
      <link>https://plumas.occitanica.eu/765</link>
      <description>Trois morceaux choisis parmi le corpus de la génération des poètes irlandais actifs immédiatement avant l’indépendance de l’Irlande ont été traduits en occitan par Alan Ward et publiés dans la revue Oc en janvier 1960. À partir de trois grands thèmes : celui des lamentations d’un peuple soumis à l’occupation, de la révolte contre le colonisateur anglais, puis du thème moins traditionnel, mais alors émergeant, de la libération de la femme, le traducteur propose une composition dont la structure ternaire est typique de la littérature bardique. Three poems chosen from the work of the generation of Irish poets active immediately preceding Irish independence were translated into Occitan by Alan Ward and published in the journal Oc in January of 1960. From the evocation of traditional tropes such as the lament for the state of a nation subjected to occupation to the revolt against the English colonization, and of the less traditional but emerging theme of women’s liberation, the translator offers a composition with a ternary structure typical of bardic literature. </description>
      <pubDate>jeu., 09 mars 2023 15:01:09 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 09 juin 2023 13:45:27 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://plumas.occitanica.eu/765</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>