L’actualité de l’édition littéraire et critique

Citer cet article

Référence électronique

« L’actualité de l’édition littéraire et critique  », Plumas [En ligne], 3 | 2023, mis en ligne le 13 juin 2023, consulté le 12 décembre 2024. URL : https://plumas.occitanica.eu/957

La Basa du CIRDOC – Institut occitan de cultura

La Basa présente l'actualité de la production éditoriale en occitan :

https://occitanica.eu/fabrica?int=Basa
À partir de ce lien il faut cliquer sur "Base parutions" puis sur "Livre", l'affichage à l'écran est chronologique, les dernières parutions s'affichent en premier.
A gauche de l'écran des filtres permettent d'affiner la recherche par secteur (littérature, musique, etc...) et par genre (roman, poésie...).
Cette base n'est pas exhaustive, seul le catalogue https://catalog.oc-cultura.eu/ comprend l'ensemble des acquisitions de la médiathèque du CIRDOC (après un délai de traitement variable).

Renseignements : CIRDOC - Institut occitan de cultura. Site Médiathèque - Béziers - +33 4 67 11 85 10, www.oc-cultura.eu

L’édition littéraire, quelques parutions récentes

Image 10000000000000C8000000C822B5B9752F8D0376.jpg

Sèrgi Carles, Istòrias d’un sauvatjòt chez Letras d’òc

Image 10000000000000C8000000C8AF04F38D07E66D94.jpg

Bernard Lesfargues, Pour de vrai, Fragments de vies et réflexions, Les éditions du Perce-oreille

Image 10000000000000E3000001425F43825EE11B4214.jpg

Emmanuel Desiles, Briso de lus, L’aucèu libre

Image 1000000000000163000001EB1B58314F6E42F1C8.jpg

Joan-Pèire Tardiu, Le vent qui parle le paradis, bilingue occitan/français, éditions érès

L’édition critique, quelques parutions récentes

Image 10000000000000C8000000C8F05B7C4FE458EAE2.jpg

Image 10000000000000C8000000C8AE695EB66A5493D1.jpg

Histoira dé Jean l’an prés et Lou siégé de Cadroussa chez A l’asard Bautezar !

Les éditions A l’asard Bautezar rééditent deux œuvres majeures de Jean-Baptiste Fabre. L’Histoira dé Jean l'an prés, avec une présentation de Philippe Gardy et Claire Torreilles, la traduction française de Philippe Gardy et Patrick Sauzet et des notes de Danielle Bertrand-Fabre, Philippe Gardy, Patrick Sauzet. Lou Siégé dé Cadaroussa avec un avant-propos de Philippe Gardy et une traduction française d’Édouard Cuq.

Image 10000000000000C8000000C8286FD7504CA51E26.jpg

Fabienne Garnerin, Joan Ganhaire entre rire et désespoir, un regard occitan sur l’humaine condition aux Presses Universitaires de la Méditerranée.

Fabienne Garnerin nous a quittés brutalement au début mars 2023, au moment où venait de paraître son livre magistral sur l’œuvre de Joan Ganhaire qui a très vite été reconnu comme l’un des auteurs majeurs de la littérature occitane contemporaine et alors même qu’elle s’apprêtait à présenter l’ouvrage dans plusieurs lieux de l’espace occitan. S’exprimant en dialecte limousin, Joan Ganhaire bâtit un univers mi-réel mi-imaginaire, inspiré des paysages du Périgord et de l’Aquitaine, qui se perçoit d’abord par les sensations. Des hommes y cherchent leur vérité. Face à la mort sans cesse possible, face à la violence omniprésente, face à leurs propres défaillances, où trouver un peu de réconfort ? Les religions sont impuissantes à éradiquer le Mal. L’amitié ne fait pas disparaître le sentiment de solitude. Le seul secours reste le rire, un rire partagé dans lequel chacun avoue ses faiblesses et reconnaît en autrui son semblable. Rire, c’est s’éprouver ensemble dans une communauté joyeuse, c’est exorciser le Mal, c’est échapper à l’angoisse et retrouver sa liberté. À travers ses nhòrlas, ses romans de cape et d’épée, et surtout ses nouvelles fantastiques et ses romans policiers, Joan Ganhaire explore l’âme humaine avec toutes les ressources que lui offrent la langue et la culture occitanes.

Image 10000000000000C8000000C8D2BF5A753B3E37D5.jpg

Philippe Gardy, Henri Irénée Marrou, la source occitane chez Carrefour Ventadour

Philippe Gardy propose ici un voyage au cœur d’un recueil de poèmes en langue d’oc demeuré inédit : l’œuvre secrète, infime mais riche de sens et d’évocation, de l’historien de renom Henri Irénée Marrou. Le contexte d’écriture de ces pièces retrouvées après la mort de l’auteur, les influences littéraires, la place de l’occitan dans la vie de Marrou, les troubadours, ses liens avec le Félibrige entre autres : Gardy retrace le parcours d’un homme dans son temps pour lequel le provençal comptait profondément.

Vient de paraître sous la direction d’A. Debibakas et E. Hupel, aux éditions T.I.R

Vient de paraître sous la direction d’A. Debibakas et E. Hupel, aux éditions T.I.R

Comment les femmes prennent-elles la parole et parfois la plume ? Comment, d’une société à une autre, d’une langue à une autre, sont construites les catégories de sexe et tracées les « lignes de démarcation mystiques » entre femmes et hommes ? Comment la domination masculine est-elle remise en cause ? Cet ouvrage, fruit d’un travail collectif consacré à la place des femmes dans les littératures en langues minorisées, entend montrer qu’il existe des réponses diverses à ces questions. Il traite de plusieurs types d’expression (roman, poésie, chant, correspondance, etc.) et s’intéresse à des situations linguistiques variées. Cette réflexion commune, polyphonique, s’organise suivant différents axes : l’écriture des femmes, les conditions de leur participation à l’activité littéraire, les représentations des femmes dans ces littératures et le développement de discours féministes dans des mondes linguistiquement dominés. Le panorama proposé est large qui va de l’Amazonie aux montagnes du district de Jiangyong en passant par la Guyane, les Pays catalans, l’Occitanie, le Maghreb, la Bretagne, le Pays basque, la Bulgarie et le canton des Grisons. La diversité des contributions ici réunies nous permet ainsi de sortir d’un cadre hexagonal trop étroit et de penser autrement la féminité et le féminisme.
En ce qui concerne le domaine occitan, on notera des contributions de Sylvan Chabaud sur Lazarino de Manosco, de Rose Blin-Mioch sur 3 « primadièras » du Félibrige : Reine Garde, Hortense Rolland et Léonide Constans, et de Marie-Jeanne Verny sur Louisa Paulin et Marcelle Delpastre.

Sèrgi Carles, Istòrias d’un sauvatjòt chez Letras d’òc

Bernard Lesfargues, Pour de vrai, Fragments de vies et réflexions, Les éditions du Perce-oreille

Emmanuel Desiles, Briso de lus, L’aucèu libre

Joan-Pèire Tardiu, Le vent qui parle le paradis, bilingue occitan/français, éditions érès

Fabienne Garnerin, Joan Ganhaire entre rire et désespoir, un regard occitan sur l’humaine condition aux Presses Universitaires de la Méditerranée.

Philippe Gardy, Henri Irénée Marrou, la source occitane chez Carrefour Ventadour

Vient de paraître sous la direction d’A. Debibakas et E. Hupel, aux éditions T.I.R